ニュージーランドの留学や移住、起業、旅行、就職など総合情報サイト

複数の言語を話す子供ってどんな感じ?

今回は、自分の子育て経験をお伝えしたいと思います。複数の言語を話す子供に育てるための参考になればと思います。

raising-multilingual-children-1

それでは、実際に我が家はどうだったかというと、僕には今11歳の男の子がいて、ニュージーランドで生まれました。将来日本へどうしても帰らなければいけない理由も無いので、日本語を使えなくなっても特に大きく困ることはないので、正直どうしてもバイリンガルにしようという感覚はありません。

僕は子供とは日本語で主に話しています。妻はニュージーランド生まれニュージーランド育ちで、両親日本人という環境で育った関係上、英語と日本語を両方話すので、無意識に英語と日本語とを混ぜこぜで話しかけています。本人は、どちらで話しているか気が付かず、気が付いたら英語になっていたということがよくあるそうです。よく子供が戸惑うから一人が複数の言語で話しかけてはいけないと言われますが、なぜか今のところ全然影響がないようです。夫婦の会話はほぼ日本語です。僕がとりわけ日本のテレビが好きなので、ずっと日本語の放送が流れていたので子供は日本語を聞く機会は多いと思います。

子供は、日本人には日本語で、現地の人には英語を使い分けて話します。ただ、日本語で話していたら、いきなり英語になってしまうことはあります。これは、会話の内容によるようです。家庭で話すような内容ですと、常に親と日本語で会話するので日本語で、学校の授業のような内容ですと、常に英語を使っているので、英語になってしまうみたいです。最近は、友だちとケンカもするようで、そうすると英語の汚い言葉がバンバン出てきます。

家では妻が時々英語で無意識に?話しかける以外は、あえて英語を聞かせたりはしませんでした。子供が学校へ通いだすと自然に英語になってしまうので、それまでに極力日本語を強くした方がいいと思っていたし、両親日本人なので日本語を話したり聞かせたりするのはとりわけ努力したわけではありません。ただし、デイケアへは連れて行きました。これは意図的に英語をインプットさせる目的ではなく、必要上連れて行っただけですが、今思えば“英語耳”を持つためにはいい環境だったと思います。

英語ノンネイティブの親が一生懸命英語で語りかけたりする人もいますが、僕は賛成しません。やはり、ノンネイティブっぽい英語の癖がついてしまうと思います。こちらで生まれても親が癖のある英語で子供と会話すると、その国の言語なまりの英語を話す子供になってしまうようです。したがって僕は、子供とは英語では極力話さないようにしています。最近は、自分の発音のおかしい所を指摘してバカにするようにもなってきました。自分の子供とはいえ、あまりいい気はしませんが。

ただ、現地校では移民の子供も多いので、癖のあるアクセントには慣れているようで、多少英語に癖があっても理解できるようです。これはとても大切なスキルだと思います。今はいろいろな国の人が癖のある英語を話すので、多少のアクセントの違いは理解する必要があると思います。もちろん本人は標準的なアクセントで話す必要はあるでしょう。

パート2に続く

 

記者プロフィール

Arata

Arata

ニュージーランド滞在20年以上の視点から日本とニュージーランドの習慣の違いや、グローバルで活躍するためのヒントについてブログを執筆。
 
最近4コマ漫画のブログも掲載中

この記者の記事一覧